Quelle génisse?

بسم الله الرحمن الرحيم

Au nom de Dieu, le Miséricordieux le Tout Miséricordieux

Louange à Dieu Seigneur des mondes. Paix et Salut soient sur notre prophète Mohammed, ses proches et ses compagnons, ainsi que sur tous les prophètes qui ont été élus par Dieu pour nous transmettre Sa divine parole.

L’histoire de la génisse qui a donné son nom au plus long chapitre du saint Coran est relatée entre les versets n°66 et 73. Elle constitue une nouvelle preuve de la sollicitude divine qui fut réservée au peuple d’Israël du temps de Moïse et démontre, si besoin est, toute la patience dont Allah fit preuve face aux caprices qui caractérisèrent ce peuple et dont nous avons eu l’occasion de voir une large panoplie auparavant. Dieu dit entre les versets n°66 et 70 dans un premier jet:


وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُواً قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (66) قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُواْ مَا تُؤْمَرونَ (67) قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاء فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ (68) قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ البَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَاء اللهُ لَمُهْتَدُونَ (69) قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الأَرْضَ وَلاَ تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لاَّ شِيَةَ فِيهَا قَالُواْ الآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ (70)

66. Et lorsque Moïse eut dit à son peuple : certes Allah vous ordonne d’immoler une génisse. Ils dirent: nous prends-tu en moquerie ? Qu’Allah me garde d’être du nombre des ignorants, rétorqua-t-il. 67. Ils dirent : prie donc ton Seigneur pour nous afin qu’Il nous précise quelle est-elle. Il dit : « en fait, Il vous fait savoir qu’il s’agit d’une génisse, ni vieille ni toute jeune, mais d’un âge moyen entre les deux. Faites donc ce qu’il vous est commandé ». 68. Ils dirent : « prie donc pour nous ton Seigneur afin qu’Il nous précise sa couleur ». Il dit : « Il vous fait savoir qu’il s’agit d’une génisse jaune, de couleur vive et plaisante à contempler ». 69. Ils dirent : « prie donc pour nous ton Seigneur pour qu’Il nous précise ce qu’elle est car pour nous, les génisses se confondent, et si Allah le veut, nous y serions certainement bien guidés ». 70. Il dit : « Il vous fait savoir qu’il s’agit d’une génisse qui n’a pas encore atteint l’âge de labourer la terre ni d’arroser le champ, indemne de toute infirmité et dont le pelage est uni ». Ils dirent : « maintenant, tu nous as apporté la vérité ! » Ils l’immolèrent alors, mais il s’en fallut de peu qu’ils ne l’eussent fait ».

Ce paragraphe assez détaillé relate donc l’histoire d’un riche bonhomme qui était stérile et dont le seul héritier était le neveu. Celui-ci pressé de prendre possession des richesses de son oncle le tua de nuit puis alla déposer le cadavre devant le domicile d’un voisin afin de le faire accuser du meurtre. Le lendemain matin une grande polémique éclata et la bagarre faillit dégénérer en boucherie sauf que l’un d’eux proposa d’aller demander conseil à Moïse, estimant qu’il n’était pas du tout sensé qu’une telle discorde puisse avoir lieu alors que le messager de Dieu vit parmi eux. Quand ils exposèrent le problème à Moïse, celui-ci les informa qu’ils devaient égorger une génisse afin de trouver une solution ! Mais ne saisissant pas le lien avec leur affaire, ils le traitèrent de tous les maux et se mirent à se moquer de lui en lui demandant de leur révéler les caractéristiques de la génisse qu’ils devaient égorger jusqu’au dernier des détails ! En fait, ils auraient pu immoler n’importe quelle vache, elle aurait fait l’affaire, mais ils s’obstinèrent et ils en payèrent les frais. Quand Moïse leur en donna la description exacte, ils cherchèrent dans le village une génisse répondant aux caractéristiques précitées et ne la trouvèrent que chez un bonhomme qui n’en possédait pas d’autre. Il leur demanda alors en échange pour la leur céder son poids en or. N’ayant pas d’autre choix que de l’acheter ils en donnèrent le prix et l’égorgèrent comme convenu. Ils en prirent ensuite un morceau et frappèrent le mort avec qui se réveilla aussitôt et leur indiqua son meurtrier avant de retomber aussitôt inanimé. Et c’est à scène que fait allusion le paragraphe suivant..


وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ (71) فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (72)

71. Et lorsque vous tuèrent une personne et que chacun de vous cherchait à se disculper ! Or Allah allait démasquer ce que vous dissimuliez. 72. Nous dîmes alors, frappez-le donc avec une de ses parties. Ainsi Allah ressuscite-t-Il les morts et vous donne Ses preuves afin que vous soyez raisonnables.

Malheureusement ce ne fut pas suffisant comme preuve. Ils retombèrent très vite dans la vase de l’égarement, dénotant d’un esprit insensible à toute exhortation. Dieu dit :

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاء وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللهِ وَمَا اللهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (73)
73. Puis, vos cœurs s’endurcirent, tels des pierres ou même plus durs encore car en fait, il y a des pierres d’où jaillissent les ruisseaux ; d’autres qui se fendent pour qu’en surgisse l’eau et d’autres s’affaissant par crainte d’Allah. Or, Allah n’est certainement pas inattentif à ce que vous faites.

Ils ne tirèrent donc pas profit de la situation propice au rapprochement divin qui leur était offerte. Ils s’obstinèrent dans la voie du dénigrement et scellèrent à jamais le destin qui sera le leur ! D’où l’éloquente conclusion que voici et que les musulmans devraient méditer sérieusement pour en tirer des leçons haut combien intéressantes. Dieu dit:

أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلاَمَ اللهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (74)
74. Pouvez vous espérer, après tout cela, qu’ils puissent croire en vous, alors qu’un certain nombre d’entre eux, écoutant la parole d’Allah, la falsifient sciemment, même après l’avoir bien saisie.

Ils savaient pertinemment de par les écritures dont ils disposaient que sidna Mohammed disait vrai quant à sa situation de prophète, et pourtant ils refusèrent de le reconnaître comme tel et le traitèrent de vil imposteur. Or ceci n’est nullement étonnant de la part de gens ayant un aussi riche passé! Qu’Allah nous préserve tous ensemble des affres de la désobéissance, Amen!

S'élever avec le Coran